Русско – немецкий разговорник
Немецкий разговорник | ||
По-русски | По-немецки | Произношение |
Первые несколько слов | ||
Да. | Ja. | Я. |
Нет. | Nein. | Найн. |
Пожалуйста. | Bitte. | Биттэ |
Спасибо. | Danke. | Данкэ |
Большое спасибо. | Danke schon/Vielen Dank | Данкэ шён / Филен данк. |
Здравствуйте (Добрый день). | Guten Tag | Гутэн так |
Доброе утро | Guten Morgen. | Гутэн морген |
Добрый вечер | Guten Abend | Гутэн абэнт |
Привет | Hallo | Халло |
Извините (для привлечения внимания) | Entschuldigung. | Энтшульдигунг |
Извините | Entschuldigen Sie | Энтшульдигэн зи |
Вы говорите по-английски? | Sprechen Sie Englisch? | Шпрэхен зи энглиш? |
Вы говорите по-русски? | Sprechen Sie Russisch? | Шпрэхен зи руссиш? |
К сожалению, я не говорю по-немецки. | Leider, spreche ich deutsch nicht. | Ляйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт |
Я не понимаю | Ich verstehe nicht | Ихь фэрштээ нихьт |
Где находится...? | Wo ist …? | Во ист…? |
Где находятся...? | Wo sind …? | Во зинт…? |
Чрезвычайные ситуации | ||
Помогите! | Hilfe! | Хильфэ! |
Вызовите полицию. | Rufen Sie die Polizei! | Руфэн зи ди полицай! |
Вызовите врача. | Holen Sie einen Arzt! | Холен зи айнэн арцт! |
Я потерялся. | Ich habe mich verirrt. | Ихь хабэ михь фэррирт. |
Я заблудился! | Ich habe mich verlaufen. | Ихь хабэ михь фэрляуфэн. |
Приветствия и формулы вежливости | ||
Добрый день | Guten Tag. | Гутэн так. |
Добрый вечер | Guten Abend. | Гутэн абэнт. |
Привет (в Австрии и Южной Германии) | Gruss Gott. | Грюсс гот. |
Спокойной ночи | Gute Nacht. | Гутэ нахт. |
Пока. | Tschuss. | Чус. |
До свидания. | Auf Wiedersehen. | Ауф видэрзэен. |
До скорого. | Bis bald. | Бис бальт. |
Удачи | Viel Gluck/Viel Erfolg. | Филь глюк / Филь эрфольк. |
Всего наилучшего. | Alles Gute. | Аллес гутэ. |
Меня зовут… | Ich heise… | Ихь хайсэ… |
Я приехал(а) из России. | Ich komme aus Russland. | Ихь коммэ аус руслант. |
Это господин Шмидт. | Das ist Herr Schmidt. | Дас ист хэрр Шмит. |
Это госпожа Шмидт. | Das ist Frau Schmidt. | Дас ист фрау Шмит. |
Как у Вас дела? | Wie geht es Ihnen? | Ви гейт эс инэн? |
Все хорошо. А у Вас? | Danke, gut. Und Ihnen? | Данкэ, гут. Унд инэн? |
Поиски взаимопонимания | ||
Вы говорите по-английски? | Sprechen Sie Englisch? | Шпрэхен зи энглиш? |
Вы говорите по-русски? | Sprechen Sie Russisch? | Шпрэхен зи руссиш? |
Я понимаю. | Ich verstehe. | Ихь фэрштээ. |
Я не понимаю. | Ich verstehe nicht. | Ихь фэрштээ нихьт. |
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | Spricht jemand hier englisch? | Шприхьт йеманд хир энглиш? |
Не могли бы Вы говорить медленнее? | Koennen Sie bitte etwas langsamer sprechen? | Кённэен зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен? |
Что Вы сказали? | Wie bitte? | Ви биттэ? |
Повторите, пожалуйста. | Sagen Sie es noch einmal bitte. | Загэн зи эс нох айнмаль биттэ. |
Пожалуйста, напишите это. | Schreiben Sie es bitte. | Шрайбэн зи эс биттэ. |
Стандартные просьбы | ||
Вы не могли бы дать мне…? | Koennen Sie mir bitte … geben? | Кённэн зи мир биттэ … гебэн? |
Вы не могли бы дать нам…? | Koennen Sie uns bitte … geben? | Кённэн зи унс биттэ … гебэн? |
Вы не могли бы показать мне…? | Koennen Sie mir bitte zeigen? | Кённэн зи мир биттэ цайгэн? |
Вы не могли бы сказать мне…? | Koennen Sie mir bitte sagen? | Кённэн зи мир биттэ загэн? |
Вы не могли бы помочь мне…? | Koennen Sie mir bitte helfen? | Кённэн зи мир биттэ хэльфэн |
Помогите мне, пожалуйста! | Helfen Sie mir bitte. | Хэльфэн зи мир биттэ. |
Я хотел бы… | Ich moechte… | Ихь мёйхьтэ… |
Мы хотели бы… | Wir moechten… | Вир мёйхьтэн…… |
Дайте мне, пожалуйста… | Geben Sie mir bitte… | Гебэн зи мир биттэ… |
Дайте мне это, пожалуйста… | Geben Sie mir bitte das. | Гебэн зи мир биттэ дас. |
Покажите мне… | Zeigen Sie mir bitte… | Цайгэн зи мир биттэ… |
Паспортный контроль и таможня | ||
Паспортный контроль. | Die Paskontrolle | |
Вот мой паспорт и таможенная декларация. | Hier sind mein Reisepass und meine Zollerklarung. | Хир ист майн райзэпас унд майнэ цолль-эрклерунг. |
Вот мой багаж. | Hier ist mein Gepack. | Хир ист майн гепэк. |
Это частная поездка. | Ich reise privat. | Ихь райзэ приват. |
Это деловая поездка. | Ich reise dienstlich. | Ихь райзэ динстлихь. |
Это туристическая поездка. | Ich reise als Tourist. | Ихь райзэ альс турист. |
Я еду в составе тургруппы. | Ich reise mit einer Reisegruppe. | Ихь райзэ мит айнэр райзэ-группэ. |
Извините, я не понимаю. | Entschuldigung, ich verstehe nicht. | Энтшульдигунг, ихь фэрштээ нихьт. |
Мне нужен переводчик. | Ich brauche einen Dolmetscher. | Ихь браухэ айнэн дольмэчер. |
Позовите руководителя группы. | Rufen Sie den Reiseleiter! | Руфэн зи дэн райзэ-ляйтэр. |
Меня встречают. | Ich werde abgeholt. | Ихь вэрдэ апгехольт. |
Таможня. | Die Zollkontrolle. | |
Мне нечего декларировать. | Ich habe nichts zu verzollen. | Ихь хабэ нихьтс цу фэрцоллен. |
Это вещи для личного пользования. | Das sind einige Sachen fuer den persoenlichen Bedarf. | Дас зинт айниге захэн фюр дэн перзёнлихен бедарф. |
Это подарок. | Das ist ein Geschenk. | Дас ист айн гешэнк. |
Это подарки. | Das sind Geschenke. | Дас зинт гешэнке. |
Обмен денег | ||
Где ближайший обменный пункт или банк? | Wo ist die nachte Geldwechselstelle oder die Bank? | Во ист ди нэкстэ гельдвексель-штэлле одэр ди банк? |
Вы можете поменять эти дорожные чеки? | Bezahlen Sie Reiseschecks? | Бецален зи райзэшэкс? |
Чему равен валютный курс? | Wie ist der Wechselkurs? | Ви ист ди вэкселькурс? |
Я хочу обменять доллары на немецкие марки | Ich mochte US Dollar in Deutsche Mark umtauschen. | Ихь мёйштэ у-эс доллар ин дойче марк умтаушен. |
Сколько я получу за 100 долларов? | Wie viel bekomme ich fuer ein hundert US-Dollar? | Вифиль бекоммэ ихь фюр айн хундэрт у-эс доллар? |
Мне нужны деньги помельче. | Ich brauche kleinere Scheine. | Ихь браухэ кляйнэрэ шайнэ. |
Гостиница | ||
Регистрация (администратор). | Rezeption. | Рецепцьон. |
У вас есть свободные номера? | Haben Sie noch freie Zimmer? | Хабэн зи нох фрайэ циммэр? |
Номер на одного? | ein Einzelzimmer | Айн айнцель-циммэр? |
Номер на двоих? | ein Doppelzimmer | Айн доппель-циммэр? |
Я бы хотел заказать номер. | Ich moechte bitte ein Zimmer reservieren. | Ихь мёйхьтэ айн циммэр резервирэн? |
С ванной. | Mit Bad. | Мит бат. |
С душем. | Mit Dusche. | Мит душэ. |
Не очень дорого. | Nicht sehr teuer. | Нихьт зэр тойер. |
На одну ночь. | Fuer eine Nacht | Фюр айнэ нахт. |
На одну неделю. | Fuer eine Woche | Фюр айнэ вохэ. |
Сколько стоит номер в сутки на человека? | Wie viel kostet es pro Nacht/Person? | Вифиль костэт эс про нахт / перзон? |
Я оплачу наличными. | Ich werde bar bezahlen. | Ихь вэрдэ бар бецален. |
Мне нужен утюг. | Ich brauche ein Bugeleisen. | Ихь браухэ айн бюгель-айзэн. |
Не работает свет. | Der Licht funktioniert nicht. | Дэр лихьт функцьонирт нихьт. |
Что-то случилось с душем. | Etwas stimmt nicht mit der Dusche. | Этвас штимт нихьт мит дэр душэ. |
Что-то случилось с телефоном. | Etwas stimmt nicht mit dem Telefon. | Этвас штимт нихьт мит дэм тэлефон. |
Разбудите меня, пожалуйста, в 8 часов. | Wecken Sie mich bitte um acht Uhr. | Вэкэн зи михь биттэ ум ахт ур. |
Закажите, пожалуйста, такси на десять часов. | Bestellen Sie bitte ein Taxi fuer zehn Uhr. | Бештэллен зи биттэ айн такси фюр цэн ур. |
Ориентация в городе | ||
Я ищу… | Ich suche… | Ихь зухэ… |
мой отель | mein Hotel | майн хотэль |
туристический офис | das Verkehrsamt | дас феркерзамт |
телефон-автомат | eine Telefonzelle | айнэ тэлефон - цэлле |
аптеку | die Apotheke | ди апотэкэ |
супермаркет | Die Kaufhalle | ди кауф-халле |
почту | das Postamt | дас поштамт |
банк | eine Bank | айнэ банк |
Где здесь ближайший полицейский участок? | Wo ist hier das naechste Polizeirevier? | Во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир? |
Где здесь ближайшая… | Wo ist hier die naechste… | Во ист хир ди нэкстэ… |
Станция метро | U-Bahnstation | У-бан-штацьон |
Остановка автобуса | Bushaltestelle | Бус-хальтэ-штэлле |
Бензозаправка | Tankstelle | Танк-штэлле |
Такси | ||
Где я могу взять такси? | Wo kann ich ein Taxi nehmen? | Во кан ихь айн такси нэмен? |
Вызовите такси, пожалуйста | Rufen Sie bitte ein Taxi | Руфэн зи биттэ айн такси. |
Сколько стоит доехать до…? | Was kostet die Fahrt… | Вас костэт ди фарт…? |
По этому адресу, пожалуйста! | Diese Adresse bitte! | Дизэ адрэссэ биттэ. |
Отвезите меня.. | Fahren Sie mich … | Фарэн зи михь… |
Отвезите меня в аэропорт. | Fahren Sie mich zum Flughafen. | Фарэн зи михь цум флюк-хафэн. |
Отвезите меня на железнодорожную станцию. | Fahren Sie mich zum Bahnhof | Фарэн зи михь цум банхоф. |
Отвезите меня в гостиницу... | Fahren Sie mich zum Hotel | Фарэн зи михь цум хотэль… |
Отвезите меня в хорошую гостиницу. | Fahren Sie mich zu einem guten Hotel. | Фарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль. |
Отвезите меня в недорогую гостиницу. | Fahren Sie mich zu einem billigen Hotel | Фарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль. |
Отвезите меня в центр города. | Fahren Sie mich zum Stadtzentrum. | Фарэн зи михь цум штат-центрум. |
Налево | Nach links | Нах линкс |
Направо | Nach rechts | Нах рехьтс. |
Мне нужно вернуться. | Ich mus zurueck. | Ихь мус цурюк. |
Остановите здесь, пожалуйста. | Halten Sie bitte hier. | Хальтэн зи биттэ хир. |
Сколько я вам должен? | Was soll ich zahlen? | Вас золь ихь цален? |
Вы не могли бы меня подождать? | Koennen Sie mir bitte warten? | Кённэн зи мир биттэ вартэн? |
На вокзале | ||
Мне нужно доехать до… | Ich muss nach… gehen. | Ихь мус нах … гэен. |
Сколько стоит билет до…? | Wie viel kostet die Fahrkarte nach…? | Вифиль костэт ди фар-картэ нах…? |
Мне нужен один билет до Гамбурга. | Einmal Hamburg bitte! | Айнмаль Хамбург биттэ. |
Мне нужен авиабилет в Берлин. | Einmal Berlin bittе! | Aйнмаль Берлин битте. |
Мне нужен один билет до Гамбурга и обратно. | Einmal Hamburg bitte, hin und zurueck. | Айнмаль Хамбург биттэ, хин унт цурюк. |
Мне нужен два билета до Гамбурга. | Zweimal Hamburg bitte! | Цваймаль Хамбург биттэ. |
Мне нужен билет выходного дня. | Ich brauche ein Wochenend-Ticket. | Ихь браухэ айн вохэн-эндэ тикет. |
Первый/второй класс | Erste/zweite Klasse./TD> | Эрстэ/цвайтэ классэ. |
Где мне нужно делать пересадку? | Wo muss ich umsteigen? | Во мус ихь умштайгэн? |
Извините, этот поезд идет в…? | Entschuldigung, geht dieser Zug nach…? | Энтшульдигунг, гейт дизэр цуг нах…? |
Это место свободно? | Ist dieser Platz frei? | Ист дизэр плац фрай? |
Поезд опаздывает? | Hat der Zug Verspatung? | Хат дэр цук фэршпэтунг? |
Покупки | ||
Я только смотрю. | Ich schaue nur. | Ихь шауэ нур. |
Покажите мне пожалуйста, это. | Zeigen Sie mir bitte das. | Цайгэн зи мир биттэ дас. |
Я хотел(а) бы… | Ich suche… | Ихь зухэ… |
Дайте мне это, пожалуйста. | Geben Sie mir bitte das. | Гебэн зи мир биттэ дас. |
Сколько это стоит? | Was kostet es (das)? | Вас костэт эс (дас)? |
Я это беру. | Ich nehme es. | Ихь нэмэ эс. |
Пожалуйста, напишите цену. | Schreiben Sie bitte den Preis. | Шрайбен зи биттэ дэн прайс. |
Слишком дорого. | Es ist zu teuer. | Эс ист цу тойер. |
Распродажа | Ausverkauf. | Аусферкауф. |
Могу я это померить? | Kann ich es anprobieren? | Кан ихь эс анпробирэн? |
Где находится примерочная кабина? | Wo ist die Anprobekabine? | Во ист ди анпробэ-кабинэ? |
Мой размер 44. | Meine Grose ist 44. | Майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь. |
Мне нужен … размер. | Ich brauche Grosse… | Ихь браухэ грёссэ… |
Это мне мало. | Das ist mir zu eng. | Дас ист мир цу энг. |
Это мне велико. | Das ist mir zu gross. | Дас ист мир цу грос. |
Это мне подходит. | Das past mir. | Дас паст мир. |
У вас есть похожее, только побольше (поменьше)? | Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)? | Хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)? |
Сдача неправильная. | Der Rest stimmt nicht ganz. | Дэр рэст штиммт нихьт ганц. |
Надписи | ||
Eingang | Вход | |
Ausgang | Выход | |
Zimmer frei | Есть свободные номера | |
Voll/Besetzt | Нет свободных мест | |
Offen / Geschlossen | Открыто / Закрыто | |
Verboten | Запрещается | |
Polizei | Полиция | |
Toiletten | Туалет | |
Herren/Damen | Для мужчин/Для женщин | |
Auskunft/Information | Информация | |
Geldwechsel | Обмен валюты | |
Refund tax-free | Возврат НДС (такс-фри) | |
Frei | Бесплатно | |
Frei/Besetzt | Свободно/Занято | |
Nicht beruhren | Не трогать | |
Privateigentum | Частная собственность | |
Ziehen | К себе | |
Stosen/Drucken | От себя | |
Altstadt | Старый город | |
Hauptbahnhof | Центральная железнодорожная станция | |
Markt | Рынок | |
Rathaus | Ратуша | |
Platz | Площадь | |
Strasse | Улица | |
Счет | ||
0 | null | нуль |
1 | eins (ein)*(см. сноску) | айнс (айн) |
2 | zwei (zwo) | цвай (цво) |
3 | drei | драй |
4 | vier | фир |
5 | fuenf | фюнф |
6 | sechs | зэкс |
7 | sieben | зибэн |
8 | acht | ахт |
9 | neun | нойн |
10 | zehn | цэн |
11 | elf | эльф |
12 | zwoelf | цвёльф |
13 | dreizehn | драйцэн |
14 | vierzehn | фирцэн |
15 | fuenfzehn | фюнфцэн |
16 | sechzehn | зэхьцэн |
17 | siebzehn | зипцэн |
18 | achtzehn | ахтцэн |
19 | neunzehn | нойнцэн |
20 | zwanzig | цванцихь |
21 | einundzwanzig** | айн-унт-цванцихь |
22 | zweiundzwanzig | цвай-унт-цванцихь |
30 | dreissig | драйсихь |
40 | vierzig | фирцихь |
50 | fuenfzig | фюнфцихь |
60 | sechzig | зэхьцихь |
70 | siebzig | зипцихь |
80 | achtzig | ахтцихь |
90 | neunzig | нойнцихь |
100 | hundert | хундэрт |
101 | hunderteins | хундэрт-айнс |
110 | hundertzehn | хундэрт-цэн |
200 | zweihundert | цвай-хундэрт |
258 | zweihundertachtundfunfzig*** | цвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь |
300 | dreihundert | драй-хундэрт |
400 | vierhundert | фир-хундэрт |
500 | funfhundert | фюнф-хундэрт |
600 | sechshundert | зэкс-хундэрт |
siebenhundert | зибэн-хундэрт | |
800 | achthundert | ахт-хундэрт |
900 | neunhundert | нойн-хундэрт |
1,000 | tausend | таузэнт |
1,100 | tausendeinhundert**** | таузэнт-айн-хундэрт |
2,000 | zweitausend | цвайтаузэнт |
10,000 | zehntausend | цэнтаузэнт |
1,000,000 | eine Million | айнэ мильон |
10,000,000 | zehn Millionen | цэн мильонен |
* При счете по порядку и в конце числительного употребляется eins=1 (eins, hunderteins), во всех остальных случаях - ein (einundvierzig=41). C существительными вместо числительного употребляется неопределенный артикль - ein Mann, ein Hotel, eine Frau. |
Разговорник латвийского языка | |
По-русски | Произношение |
Основные слова | |
Да | я |
Нет | не |
Спасибо, большое спасибо | палдиес, лиелс палдиес |
Пожалуйста | нэ пар ко, лу-дзо |
Извините | атвайножос |
Здравствуйте | свейцина-тс, свейки |
До свидания | уз редзе-сванос |
Пока | ата |
Доброе утро | лабри-т |
Добрый день | лабдиен |
Добрый вечер | лабвакар |
Спокойной ночи | ар лабунакти |
Как это сказать по... | ка-сво тейкту... |
Вы говорите по... | вай ю-с руна-ят... |
Английски | англиски |
Французски | франциски |
Немецки | ва-циски |
Я | эс |
Мы | мэ-с |
Ты | ту |
Вы | ю-с |
Они | тиэ |
Как вас зовут? | ка- ир ю-су ва-рдс? |
Хорошо | лаби |
Плохо | сликти |
Жена | сиева |
Муж | ви-рс |
Дочь | мейта |
Сын | дэ-лс |
Мать | ма-тэ |
Отец | тэ-вс |
Друг | драугс |
Числа | |
ноль | нуйе |
один | виенс |
два | див |
три | три-с |
четыре | цветри |
пять | пиеци |
шесть | сесви |
семь | септин,и |
восемь | астон,и |
девять | дэвин,и |
десять | дэсмит |
двадцать | дивдэсмит |
тридцать | трисдэсмит |
сорок | цветрдэсмит |
пятьдесят | пиесдэсмит |
сто | виенс, симтс |
тысяча | виенс ту-кстотс |
миллион | виенс милёнс |
Магазины и рестораны | |
Сколько это стоит? | цик ситас макса? |
Что это такое? | кас тас ир? |
Я куплю это. | эс пэ-рку |
У вас есть...? | вай юмс ир...? |
Открыто | вал,а |
Закрыто | циет |
Немного, мало | друску |
Много | даудз |
Все | вису |
Завтрак | брокастис |
Обед | пусдиенас |
Ужин | вакарин,ас |
Хлеб | майзе |
Напиток | дзе-риенс |
Кофе | кафия |
Чай | тэ-я |
Сок | сула |
Вода | у-денс |
Вино | ви-нс |
Соль | са-лс |
Перец | пипарс |
Мясо | гал,а |
Овощи | да-зен,и |
Фрукты | аугл,и |
Мороженое | салдеюмс |
Туризм | |
Где ...? | кур атродас...? |
Сколько стоит билет? | цик макса? |
Билет | бил, етэ |
Поезд | вилциэнс |
Автобус | аутобус |
Метро | метро |
Аэропорт | лидлаукс |
Вокзал | дзэлзцел,а стация |
Автовокзал | аутобусу оста |
Отправление | атиэсвана |
Прибытие | пиэна-ксвана |
Гостиница | виэсни-ца |
Комната | истаба |
Паспорт | пасэ |
Как пройти | |
Налево | крейси |
Направо | лаби |
Прямо | па тайсно |
Вверх | ус аугсву |
Вниз | ус лею |
Далеко | та-лу |
Близко | туви |
Карта | картэ |
Места общего пользования и достопримечательности | |
Почта | пастс |
Музей | му-зейс |
Банк | банка |
Милиция | полиция |
Больница | слимни-ца |
Аптека | аптиека |
Магазин | вейкалс |
Ресторан | рестора-нс |
Школа | скола |
Церковь | базни-ца |
Туалет | лавиери-ци-ба |
Улица | иела |
Площадь | скве-рс |
Мост | тилтс |
Даты и время | |
Который час? | цик пулкстенис ир? |
День | диена |
Неделя | недэ-л,а |
Месяц | мэ-несс |
Год | гадс |
понедельник | пирмдиен |
вторник | отрдиен |
среда | тресвдиен |
четверг | цетуртдиен |
пятница | пиектдиен |
суббота | сестдиен |
воскресенье | све-тдиен |
Весна | павасарс |
Лето | васара |
Осень | рудэнс |
Зима | зиэма |
Китайский разговорник (мандаринский диалект) | |
По-русски | |
Основные слова | |
Да | шё |
Нет | бу шё |
Спасибо, большое спасибо | сие-сие, фей чапнг чан сие |
Пожалуйста | бу ён сие, чиен |
Извините | чи-н(г) ра(н) |
Здравствуйте | ни хао |
До свидания, пока | тай ти(ь)е |
Доброе утро | зао-арн |
Добрый день | у-арн |
Добрый вечер | вуай-шан хао |
Спокойной ночи | вуа-арн |
Вы говорите по... | ни-хуй тиам-а... |
Английски | ёлы-вью |
Французски | фа-йи(у) |
Немецки | дё-йи(у) |
Я | уо |
Мы | уо-мен |
Ты | ни |
Вы | нин |
Вы | ни-мен |
Они | та-мен |
Как вас зовут? | ни-джо шэ мэ мин дза? |
Хорошо | хао |
Плохо | бу-хао |
Жена | чи-зэ |
Муж | чан-фу |
Дочь | нью-ар |
Сын | арзэ |
Мать | ма-ма |
Отец | па-па |
Друг | пани-йё |
Числа | |
ноль | лин |
один | и |
два | ар |
три | сан |
четыре | сэ |
пять | ву у |
шесть | леу |
семь | чи |
восемь | па |
девять | джио |
десять | ши |
двадцать | ар ши |
тридцать | сан ши |
сорок | сы ши |
пятьдесят | ву ши |
сто | и пай |
тысяча | и чьен |
миллион | и пай-вуан |
Магазины и рестораны | |
Сколько это стоит? | че ту-шо-чье? |
Что это такое? | джё ше шэ ма? |
Я куплю это | вуо-май |
У вас есть...? | ниё-ме ё...? |
Открыто | кай |
Закрыто | куан |
Немного, мало | и ти ар |
Много | хэн-туо |
Все | чуэн пу |
Завтрак | зао-цан |
Обед | у-цан |
Ужин | уан-цан |
Хлеб | миэм пао |
Напиток | йн-леао |
Кофе | ка-фей |
Чай | ча |
Сок | пуо-джи |
Вода | чшёэ |
Вино | джио |
Соль | иен |
Перец | ху тио джу |
Мясо | ро |
Овощи | цай |
Фрукты | шуи-куо |
Мороженое | пин-ци-лин |
Туризм | |
Где ...? | ...тай-на ли? |
Сколько стоит билет? | че-фей туо-шо? |
Билет | пьа |
Поезд | уо-чё |
Автобус | кум-кум чи чё |
Метро | ди тиэ |
Аэропорт | фей-ти-чан(г) |
Вокзал | уо-чё-джан |
Отправление | чу-тиен |
Прибытие | ру-тиен |
Гостиница | льуи куан |
Комната | кэ фа(н) |
Паспорт | ху-ча |
Как пройти | |
Налево | зуо |
Направо | йё |
Прямо | джи |
Вверх | ша |
Вниз | сья |
Далеко | юан |
Близко | тин |
Карта | ди ту |
Места общего пользования и достопримечательности | |
Почта | ёу джи |
Музей | боу ву гуан |
Банк | йин ха |
Милиция | тин-ча ти |
Больница | и-юан |
Аптека | ёу фа |
Магазин | тиэ(н) |
Ресторан | тиу-ло(у) |
Школа | сьюэ сьа(о) |
Церковь | тио тан(г) |
Туалет | ти-шо-тыэ |
Улица | тие |
Площадь | фуон ча(нг) |
Мост | чао |
Даты и время | |
Который час? | ти пьел'а |
День | ры тьен |
Неделя | тин-чи |
Месяц | уюэ |
Год | ньен |
понедельник | тин-чи-йи |
вторник | тин-чи-а |
среда | тин-чи-сан |
четверг | тин-чи-фы |
пятница | тин-чи-уо |
суббота | тин-чи-лё |
воскресенье | тин-чи-ры |
Весна | чуэн |
Лето | тья |
Осень | чью |
Зима | то(н) |
ПОДАРОК!
При покупке авиабилетов, заказе отеля или других услуг в Южной Корее - мы подарим Вам путеводитель с картой достопримечательностей!
Корейский разговорник | |
По-русски | По-корейски |
Да/Нет | Йэ/Анийо |
Пожалуйста! | Ча / Осо / Буди |
Спасибо | Камса-хамнида |
Пожалуйста/Не за что | Чонманэйо |
Минуточку | Чамканман (йо) |
Извините | Миан-хамнида |
Ничего | Гвэнчанайо |
Меня зовут.... | Че ирымын...имнида |
Как вас зовут? | Ирыми муосимника? |
Я русский | Чо-нын росия-сарам-имнида. |
Здесь кто-нибудь говорит по-русски? | Росия марыль анын сарами иссымника? |
Я не понимаю | Морыгессымнида |
Говорите, медленнее | Чончони марэ чусэйо |
Что вы сказали? | Таси ханбон марэ чусэйо |
Напишите здесь | Ёги-э ссо-чусэйо |
Что это означает? | Мусын ыми имника? |
Что это? | Игосын муосимника? |
Воды, пожалуйста. | Муль чом чусэйо |
немного/много | чокум/мани |
Где туалет? | Хванчжянсиль оди имника? |
Где...? | ...одимника? |
Я потерялся | Чо-нын кирыль ироссымнида |
Вызовите доктора (полицию) | Ыйса (кёнчальгван)пулло чусэйо |
Побыстрее! | Содулло чусэйо |
Я хочу... | ....пирё-хамнида |
Сколь стоит? | Ольма-имника? |
Есть ли здесь...? | ...иссымника? |
Я потерял... | ...иро-борёссымнида? |
Я ищу... | ...чакко иссымнида? |
У кого можно спросить? | Нугу-эге мурымён чокессымника? |
Все в порядке! | Чосымнида |
Понимаю | Альгессымнида |
Вопросы | |
Кто | нугу? |
Где? | оди? |
Что? | муо? |
Когда? | ончже? |
Почему? | вэ? |
Во сколько? | мэйси-э? |
Как? | оттоке? |
Сколько(стоит)? | ольма? |
Как долго? | Ольмана? |
Как далеко? | Ольмана? |
Который? | Оттон-го? |
Приветствия | |
Здравствуйте! | аньёнъ-хасимника? |
Привет! | аньёнъ!??????! |
Спокойной ночи! | аньёнхи чумусэйо! |
До свидания! (уходящему) | аньёнхи касэйо! |
До свидания! (остающемуся) | аньёнхи кесэйо! |
Пока! | аньёнъ! |
Господин... | ...сси |
Госпожа... | ...сси |
Очень приятно | Чоум пепкессымнида |
Как поживаете? | Оттоке чинэсимника? |
Рад вас видеть | Маннасо панкапсымнида |
После вас | Ча, мончжо |
Поздравляю! | чукха-хамнида! |
До дна! | конбэ! |
Хорошая погода, не правда ли? | Чоын нальсигунё |
Счастливого пути! | Чыльгоун ёхэныль! |
Увидимся снова! | тто маннапсида! |
На самолете | |
Где это место? | И чвасоги одимника? |
Можно здесь сесть? | Анчжядо чосумника? |
Можно курить? | тамбэ пиводо твэмника? |
Можно откинуть спинку кресла? | Тамбэ пиводо твэмника? |
Можно пройти? | Ситу нупёдо твэмника? |
Дайте воды (колу) | муль (колла) чом чусэйо |
Я неважно себя чувствую.Принесите какое-нибудь лекарство. | Кибуни наппымнида. Як чусэйо |
Где мы сейчас летим? | Чигым оди нальго-иссумника? |
У вас есть газета на русском ( на английском) языке? | Росия-о(ёно) синмун иссойо? |
Покажите как заполняется эта форма | И сорю ссынын панбоби |
Вы продаете беспошлинные товары на борту? | Мёнсэпуми панмэ иссумника? |
Можно ли в этом аэропорту что-нибудь купить? | И конхан-эсо щопин хальсу иссумника? |
Как долго мы здесь пробудем? | И конханэ ольмана момурымника? |
НЕ КУРИТЬ! | кымйон |
ПРИСТЕГНИТЕ РЕМНИ! | бэльту чагйон |
разница во времени | сича |
местное время | хёнчжи-сиган |
экстренный выход | писангу |
спасательный жилет | кумён чокки |
кислородная маска | сансо-маску |
одеяло | мопо |
подушка | пегэ |
головные телефоны | иопон |
журнал | чапчи |
гигиенический пакет | куто-чумони |
бортпроводник | сынмувон |
туалет | хвачжансиль |
ЗАНЯТО | саёнчжун |
СВОБОДНО | пио-иссым |
Прибытия / иммиграция | |
Я турист | Гвангван-кэгимнида |
Я приехал по делам | Санъёон-кэгимнида |
Я планирую пробыть - дней | -ильган чэчжэ халь йечжон-имнида |
Это мой первый раз | Чоум имнида |
резидент | кочжучжя |
нерезидент | пигочжучжя |
иностранец | вэгугин |
карточка прибытия | ипкук кады |
карточка отбытия | чхульгук кады |
паспорт | ёквон |
виза | бичжя |
фамилия | сон |
имя | ирым |
гражданство | кукчок |
дата рождения | сэнсиль-вориль |
пол (женщина / мужчина) | сонбёль |
женщина / мужчина | нам/ё |
возраст | наи |
адрес | чигоп |
адрес | чусо |
женат / холост | кихон/доксин |
номер паспорта | ёквон боно |
выдано (кем) | бальгып-кигван |
контактный адрес | ёллакчо |
порт отправления | чхульбальчжи |
цель поездки | ёхэн-мокчок |
предполагаемое время пребывания | йечжон-чэчжэ киган |
пункт назначения | мокчокчи |
Получение багажа | |
Где можно получить багаж? | Сухамуль одисо падайо? |
Я не могу найти свой багаж | Че чими анпоеё |
Вот моя квитанция | Сухамуль инхванчын игосимнида |
Таможня | |
У меня нечего декларировать | Синго халь госын опсымнида |
Это мои личные вещи | Чонбу ильсан сочжипум-имнида |
Это подарок для друга | Чингу-эге чуль сонмуль имнида |
Это стоит около 20 долларов | (исип)буль чондо имнида |
У меня (2) бутылки водки | Бодка тубён какко иссымнида |
Оставьте этот багаж на хранение | И чимыль бонду чвигыбыро хэчусэйо |
Счет, пожалуйста | Богванчын чусэйо |
Эти фотоаппараты для моего личного пользования | И камэра нан че-га саён-хаго иссымнида |
таможня | сэгван |
пошлина | гвансэ |
таможенная декларация | сэгван сингосо |
наличные | хёнгым |
дорожные чеки | ёхэн-супё |
беспошлинный товар | мёнсэпум |
алкоголь | суль |
духи | хянсу |
ювелирные изделия | посок |
запрещенные предметы | кымчжипум |
Обмен валюты | |
Где можно обменять валюту? | Хванчжонсо одимника? |
До которого времени работают банки? | Ынэн мэйси-ккади хамника? |
Я хочу поменять 100 долларов | (Пэк)буль пакко чусэйо |
Я хочу обналичить дорожные чеки | Ёхэн-супё хёнгым-ыро пакко чусэйо |
Дайте также и мелочь | Чондон-до чусэйо |
Дайте монеты Кореи разных деноминаций | Хангугэ дончжон моду ноо чусэйо |
Обменяйте на доллары | Талла-ро пакко чусэйо |
сертификат обмена валюты | Вэхва кёхван чынмёнсо |
подпись | сайн |
купюра | чипе |
монета | кёнхва |
курс обмена | кёхван-юль |
Пересадка | |
Я лечу транзитом в.... | Чонын ёгисо каратаго ...ро камнида |
Где нужно оформляться? | Тапсын сусогын одисо хамника? |
Заказ был подтвержден в Москве | Еягын Москва-эсо хвагин-хэссымнида. |
Где можно сдать багаж на хранение? | Сухамуль погвансо оди имника? |
порт эмбаркации | тапсынчжи |
самолет | пихэнги |
авиакомпания | ханконса |
городской аэротерминал | синэ томиналь |
международные линии | кукчжесон |
местные линии | куннэсон |
зал ожидания | тэхапсиль |
обычный (дополнительный) рейс | чонги(имси)пён |
справочное бюро | аннэсо |
расписание | сигакпё |
номер рейса | пихэнбоно |
номер места | чвачок-боно |
свободная рассадка | чаюсок |
авиабилет | хангонгвон |
плата | ёгым |
первый класс | пост кыллас |
экономический класс | икономи кыллас |
багаж | сухамуль |
ручная кладь | кинэ сухамуль |
атташе-кейс | сучкэйс |
багажная квитанция | сухамуль инхванчын |
посадочный талон | тапсынгвон |
аэропортовый сбор | конхансэ |
беспошлинный магазин | мёнсэчжом |
туалет | хванчжансиль |
В номере | |
Кто там? | Нугусэйо?.. |
Войдите | Дыро осэйо.. |
Подождите минуточку | Чамккан-ман кдарё чусэйо. |
Принесите... | ...катта чусэйо. |
Разбудите меня в (6) утра. | Нэиль ачим (ёсот)си-э ккэво чусэйо. |
Принесите мне кипятка | Масинын тыккоун мурыль катта чусэйо. |
Принесите льда и воды | Орым гва муль катта чусэйо. |
местный звонок | синэ-тонхва |
международный звонок | кукчже-тонхва |
Парикмахерская | |
Постригите и побрейте, пожалуйста. | ибаль-хаго мёндо-рыль бутак=хамнида |
Покороче, пожалуйста. | чапке чалла чусэйо. |
Только подровняйте. | чокум-ман чалла чусэйо. |
Легкий (жесткий) перманент | кабёпке (сеге) пама-хэ чусэйо. |
Шампунь и укладку. | Камго сэты-хэ чусэйо. |
шампунь / стрижка | сэбаль / ибаль |
маникюр | мэникюо |
Сколько с меня? | ольма-имника? |
Завтрак | |
Я хотел бы заказать завтрак на завтрак. | Нэиль ачим-сикса чумуе-хаго сипойо. |
К (7) часам, пожалуйста. | (ильгоп)си-э бутак-хамнида. |
Вот мой заказ. | вонханын мэню мальхагессойо. |
кофе / со сливками | копи / прима |
чай / с лимоном | хончха / рэмон |
апельсиновый сок | орэнчжи чусу |
томатный сок | томато чусу |
омлет | омурэт |
яичница | керан фрай |
с ветчиной | хэм-гва хамке |
с беконом | бэйкон-гва хамке |
яичница-болтунья | чиндалькяль |
вареные яйца | сальмын-тальгяль |
всмятку / вкрутую | бансук / вансук |
тост / рулет | тост / рольпан |
джем / слив.масло | чэм / бото |
холодное (горячее) молоко | татын-хан (чхан) ую |
В ресторане Информация | |
Не могли бы вы порекомендовать ближайший хороший ресторан? | и кынчо-э чоун сиктан карычо чусэйо. |
Недорогой. | писсачжи анын сиктани чосумнида. |
Тихий ресторан. | чоёнхан бунвиги-э сиктани чосумнида. |
Я хотел бы ресторан, где гоаорят по-английски. | ёно-га тоханын ресторани чосумнида. |
Какое у вас фирменное блюдо? | и тоннэ-э мёнмуль ёри-нын муомника? |
Я хотел бы попробовать лучшее местное блюдо. | и тоннэ-э мёнмуль ёри-рыль мокко сипындэйо. |
Не могли бы вы порекомендовать такое место? | кырон ымсикчом-ыль хана карычо чусэйо. |
Есть ли здесь неподалеку китайский ресторан? | и кынчо-э чунгук сиктани иссумника? |
русская кухня | росия-ёри |
китайская кухня | чунгук-ёри |
японская кухня | ильбон-ёри |
местная кухня | хянто-ёри |
Не могли бы вы заказть для меня места? | ёгисо еягыль хэ чусигессумника? |
Столик на (двоих) на 7 часов. | (ильгоп)си-э ту-чари бутак-хамнида. |
У меня заказ.(Петров) | еяк-хан петров-имнида. |
Не могли бы вы разместить троих? | (сэ)сарам чари-га иссумника? |
Заказ | |
Я хотел бы выпить перед ужином. | сикса чонэ сурыль чусэйо. |
Меню, пожалуйста. | мэню-рыль пойо чусэйо. |
Есть ли у вас меню на английском? | ёно мэню иссуника? |
Какое у вас фирменное блюдо? | ёгисо чальханын ымсигын муосимника? |
Я буду это. | кыгосыль моккессойо. |
Я буду комплексный обед. | чо-нын чонсигыро хагессойо. |
Это, пожалуйста. | игосыль чусэйо. |
Есть ли специальное меню на сегодня? | оныре тыкпёль мэню иссумника? |
Будет ли это подано сразу? | кот твэмника? |
Я хотел бы попробовать местное вино. | и чибан-э вайныль мокко сипойо. |
Я буду то же самое. | чогот-гва катын госыль чусэйо. |
Хорошо прожаренное(средне, с кровью),пожалуйста. | чаль (чунганччым, соль) куво чусэйо. |
Я хотел бы фрукты на десерт. | Дичжоту-ро кваиль чучсэйо. |
После этого я хотел бы кофе (чай). | Кыдамэ копи (хонча)рыль бутак-хамнида. |
Я этого не заказывал. | игосын чега чумун-хаг госи анимнида. |
Мой заказ еще не подан.. | ёри га ачжик анвайо. |
Я зхаказал (30 минут)назад. | (самсиппун) чонэ чумун хэссумнида. |
Как это кушают? | могнын панбобыль карычо чусэйо. |
Соль (перец), пожалуйста. | согум (хучу) чом чусэйо. |
Воды, пожалуйста. | муль чом чусэйо. |
Еще немного хлеба, пожалуйста. | бан чом до чусэйо. |
Было очень вкусно. | чаль могоссумнида. |
Больше,чем я мог бы съесть. | ному манасо намгёссойо. |
Посчитайте отдельно, пожалуйста. | ттаро кесанхэ чусэйо. |
Туалет | |
Есть ли здесь поблизости туалет? | и кынчо-э кочжун хвачжансиль иссумника? |
Где туалет? | Хвачжансиль оди иссумника? |
оМожно воспользоваться вашим туалетом? | Чамккан хвачжансиль сыыго сипхындэйо. |
мужской | намсон-ён |
женский | ёсон-ён |
Такси | |
Где стоягка такси? | Тэкси танын госын одимника? |
Вызовите для мня такси. | Тэкси чом булло чусэйо. |
Сколько стоит доехать до (Итэвона)? | (Итэвон-ккачжи) олмана тэмника? |
До (гродской мэрии) пожалуйста. | (Сичхон)ыро ка чусэйо. |
Сделайте краткую поездку по городу. | Синэ-рыль ханпакви тора чусэйо.. |
Подождите здесь минутку. | Ёгисо чамккан китдарё чусэйо.. |
Побыстрее, пожалуйста. | Содулло чусэйо. |
Остановите здесь. | Ёгисо сэво чусэйо. |
Сколько с меня? | Ольма имника? |
Вот сдача. | Чандонын качжисэйо. |
Метро | |
Где ближайшая станция метро? | Качжан каккаун чихачхоль ёгын одимника? |
Один билет (два билета), пожалуйста. | Ханчжан (тучжан) чусэйо. . |
Нужно ли делать пересадку? | Каратая хамника? |
На какой станции делать пересадку? | Оны ёгэсо каратая-хамника? |
ВХОД ВЫХОД | ИПКУ / ЧХУЛЬГУ |
ПЕРЕСАДКА | КАРАТАНЫН КОТ |
БИЛЕТЫ | ПЁ ПАНЫН КОТ |
Автобус | |
Где остановка автобуса идущего до (городской мэрии)? | (Сичхон) канын посу чоннючжан оди имника? |
Идет ли этот автобус до (Итэвона)? | И посу (Итэвон) ккачжи камника? |
Сколько стоит доехать до Намлэмуна? | Намдэмун ккачжи ольма имника? |
Я выхожу на следующей осановке.. | Таым чоннюджан-эсо нэримнида. |
Остановите здесь, пожалуйста. | Ёгисо нэрё чусэёо. |
автовокзал | посу томиноль |
автобусный жетон | посу токин |
автобусная остановка | посу чоннюджан |
Аренда автомобиля | |
Я хотел бы арендовать автомобиль. | чха-рыль пиллиго сипойо. |
Покажте мне ваш прайс-лист. | ёгымпё-рыльпоёо чусэёо. |
Можно ли оставить машину где-угодно? | амудэна порёдо-до тэмника? |
Нужно ли платить задаток? | сонбуль имника? |
Я хочу арендовать такой автомобиль на (24) часа. | и чачжоныро (исипсасиган) пиллиго сипойо. |
Мне нужна страховка. | имый бохомыль тыльго сипындэйо. |
Дайте мне телефоны куда звонить в случае неполадок. | саго га наль кену ёллачо-рыль карычо чусэйо. |
Это мои междунаодные водительские права. | игоси че кукчу унчжон мёночын имнида. |
Отправьте машину в отель... завтра утром. | нэиль ачхим ча-рыль ...хотэл-ло понэ-чусэйо. |
Машина сломалась. Пришлите кого-нибудь за ней. | кочжан-имнида.качжова чусэйо. |
задаток | почжунгым |
арендная плата | чаёнрё |
автомобильное страхование | чадонча-саго-бохом |
тормоза | брэйку |
ремонтная мастерская | сури-кончжан |
сломано | кочжан-чжун |
аккумулятор | бэтори |
покрышка | тайо |
бензин | фибаль-ю |
бензоколонка | чуюсо |
полный бак | ман тэнку |
масло | оил |
дорожная карта | доро-чидо |
скоростная магистраль | косок-доро |
платная дорога | юрё-доро |
шоссе | кукто |
мотель | мотэль |
автостоянка | чучачжан |
дорога закрыта | тонхэн-кымчжи |
не парковаться | чуча-кымчжи |
медленно | сохэн |
ремонт | консачжун |
Экскурсии | |
экскурсии | кугён |
исторические места | кочжёк |
известные места | мёнсо |
центр города | синэ-чунсим |
пригород | кёвэ |
художественный музей | мисульгван |
музей | пагмульгван |
выставка | чолламхвэ |
выставка / экспозиция | пагнамхвэ |
здание парламента | ыйсадан |
крепость | сон |
дворец | кунчжон |
церковь | кёхэ |
собор / мекка | тэсавон / хвэгёсавон |
статуя | донсан |
пруд | мот |
сад | конвон |
зоопарк | донмульвон |
ботанический сад | сигмульвон |
аквариум | сучжокгван |
зона отдыха | ювончжи |
кладбище / могила | мёчжи / мё |
монумент | кинёмби |
специальное (ежегодное) мероприятие | тыкбёль (ёнчжун) хэнса |
фестиваль | чукче |
художественная аоткрытка | кырим ёпсо |
программа | прогрэм |
вход закрыт | ЧУРИП-КЫМЧЖИ |
прогулочный катер | юрамсон |
фуникулёр | кэйбыль-ка |
канатная дорога | ропу-вэй |
Карта | |
страна | нара |
население / площадь | ингу / мёнчжок |
провинция | до |
город | си |
деревня / село | мён / ып |
море / суша | пада / юкчи |
залив | ман |
полуостров | бандо |
остров | сом |
гора /вулкан | сан / хвасан |
река | кан |
лес | суп |
озеро | хосу |
горячий источник | ончхон |
водопад | покпо |
пустыня | самак |
побережье / берег | хэан / падакка |
Развлечения | |
Я хочу посмотреть... | ...пого сипойо. |
Я хочу... | ...хаго сипойо. |
Есть ли тур с посещением шоу или театров? | що-на ёнгыгыль больсу иннын косу га иссумника? |
Включена ли плата за вход? | ипчжаннё-нын пхохам-твэ иссумника? |
Какова входная плата? | ипчжаннё-нын ольма имника? |
Где можно посмотреть (оперу)? | (опера)нын одисо больсу иссумника? |
Что сейчас идет? | чигум мораго иссумника? |
Что сейчас популярно? | чигум муо-га юхэн-хаго иссумника? |
Кто в главных ролях? | нуга чульён-хаго иссумника? |
Во сколько начинается (заканчивается) представление? | кэмак (чонмак) мэйси имника? |
Как долго оно продлится?(сколько дней) | мёчхиль ккачжи хамника? |
Я хотел бы заказать места. | чари-рыль еяк-хаго сипойо. |
Я хотел бы хорошее место. | чоун чари-рыль вонхамнида. |
Покажите мое место. | че чари-э аннэ-хэ чусэйо. |
взрослый / ребенок | тэин / соин |
заказано | чичжон-сок |
свободная рассадка | чаю-сок |
концерт / концертный зал | ымакхвэ / ымакдан |
спектакль | ёнгык |
театр | кыкчжан |
кино / кинотеатр | ёнхва / ёнхвагван |
классическая (легкая) музыка | кочжон (кён) ымак |
фольк-музыка | минъё |
народные танцы | кочжон-муён |
цирк | сокос |
пивной бар | био-холь |
кабаре | кябарэ |
ночной клуб | найт-клоб |
входная плата | чвасок-рё |
скачки | кёнма |
казино | казино |
дискотека | диско |
гольф | гольфу |
площадка для гольфа | гольфу-чжан |
плавание / плав.бассейн | сён / суёнчжан |
раздевалка | кэныйсиль |
теннис / теннисный корт | тэнис / тэнис-коту |
рыбалка | наккси |
регби | рогби |
аренда велосипеда | биллинын чачжонги |
Шопинг/Выбор покупки | |
Где продают...? | ...панын госын оди имника? |
Я хочу купить... | ...саго сипойо. |
Покажите мне... | ...пойо чусэйо. |
Я просто смотрю. | кугён-хаго иссумнида. |
Это подарок для моего мужа (моей жены). | нампён (анэ) эге чуль сонмуль имнида. |
Покажите мне что-нибудь такого размера. | и сайчжу-рыль пойо чусэйо. |
У вас есть что-нибудь в этьом роде? | игот-гва катын госи иссумника? |
Покажите мнге другое. | дарын-го пойо чусэйо. |
У ва есть побольше (поменьше)? | чомдо кхын (чагын)госи иссумника? |
У вас есть подешевле? | чомдо ссан-госи иссумника? |
Это слишком яркое (темное). | ному хварё (сусу) хамнида. |
Мне не равится этот цвет (стиль). | и сэк(тайпу) сиройо. |
У вас есть то же, но другого цвета? | игот-гва катхын госыро сэккари тарын госи иссумника? |
Можно посмотреть? | мончжо поадо твэмника? |
Китайский разговорник (кантонский диалект) | |
По-русски | Произношение |
Основные слова | |
Да | хай |
Нет | м хай |
Спасибо, большое спасибо | дох ех, м гой, м гой сааи, фей сеунг чи до ех |
Пожалуйста | м сай хаак хей, м гой, чинг |
Извините | чинг еунг, дуй м чу |
Здравствуйте | ней хо |
До свидания, пока | ёй гин |
Доброе утро | ё сан |
Добрый день | нг он |
Добрый вечер | маан он |
Спокойной ночи | маан он, ё таау |
Вы говорите по... | лей сик гонг... ма? |
Английски | йинг ман |
Французски | фаат ман |
Немецки | дак ман |
Я | нгох |
Мы | нгох дей |
Ты | лей |
Вы | ней |
Вы | лей дей |
Они | куи дей |
Как вас зовут? | лей гиу мэ е менг? |
Хорошо | хо |
Плохо | ваай, м хо |
Жена | чай чи |
Муж | чеунг фу |
Дочь | нуй |
Сын | яй |
Мать | ма-ма |
Отец | ба-ба |
Друг | панг яу |
Числа | |
ноль | линг |
один | ят |
два | еэ,леунг |
три | саам |
четыре | сей |
пять | нг |
шесть | лук |
семь | чат |
восемь | баак |
девять | гау |
десять | сап |
двадцать | еэ сап |
тридцать | саам сап |
сорок | сей сап |
пятьдесят | нг сап |
сто | ят баак |
тысяча | ят чин |
миллион | ят баак маан |
Магазины и рестораны | |
Сколько это стоит? | ни гох гей дох чин? |
Что это такое? | ни гох хай мэ е? |
Я куплю это | нгох йиу маай ни гох |
У вас есть...? | лей яу мо...? |
Открыто | хой |
Закрыто | яу сик |
Немного, мало | сиу-сиу |
Много | таай дох |
Все | чуен бо |
Завтрак | чо чаан |
Обед | нг чаан |
Ужин | маан чаан |
Хлеб | мин баау |
Напиток | ям бан |
Кофе | га фех |
Чай | ча |
Сок | яп |
Вода | шуй |
Вино | яу |
Соль | йим |
Перец | ву йиу |
Мясо | юк |
Овощи | шо чой |
Фрукты | шуй гвох |
Мороженое | суетго |
Туризм | |
Где ...? | бин до хай...? |
Сколько стоит билет? | че фай гей дох чин? |
Билет | пиу |
Поезд | фох че, тит ло |
Автобус | гунг гунг хей че, ба си |
Метро | дей ха тит |
Аэропорт | фей гей чеунг |
Вокзал | фох че яам |
Отправление | чут чинг |
Прибытие | яп чинг |
Гостиница | луи гун |
Комната | фонг |
Паспорт | ву йиу |
Как пройти | |
Налево | ёх |
Направо | яу |
Прямо | йик хуи |
Вверх | сеунг |
Вниз | ха |
Далеко | юен |
Близко | ган |
Карта | дей то |
Места общего пользования и достопримечательности | |
Почта | яу чинг гук |
Музей | бок мат гун |
Банк | нган хонг |
Милиция | гинг чаат гук |
Больница | йи юен |
Аптека | еук фонг |
Магазин | дим по |
Ресторан | чаан тенг, яу лау |
Школа | хок хау |
Церковь | гау тонг |
Туалет | сай сау гаан |
Улица | гаай до, ма ло |
Площадь | гонг юен |
Мост | киу |
Даты и время | |
Который час? | гей дим юнг а? |
День | ят |
Неделя | лай бай, синг кей |
Месяц | юет |
Год | нин |
понедельник | синг кей ят |
вторник | синг кей йи |
среда | синг кей саам |
четверг | синг кей сей |
пятница | синг кей нг |
суббота | синг кей лук |
воскресенье | синг кей ят |
Весна | чун тин |
Лето | ха тин |
Осень | чау тин |
Зима | дунг тин |