Информируем Вас о том, что с 31 октября 2021 года рейсы Qatar Airways переводятся из аэропорта Домодедово в аэропорт Шереметьево, терминал C.
Рейсы будут выполняться по следующему расписанию:
Японский разговорник | |
По-русски | Произношение |
| Давайте начнем! | СА: ХАДЗИМЭМАСЕ: |
| Доброе утро! | ОХАйЕ: ГОДЗАйМАС |
| Добрый день! | КОННИТИ ВА |
| Добрый вечер! | КОНБАН ВА |
| Как здоровье? | ОГЭНКИ ДЭС КА |
| Спасибо, хорошо | АРИГАТО: ГЭНКИ ДЭС |
| Как поживаете? | ИКАГА ДЭС КА |
| Как давно мы не виделись! | ХИСАСИБУРИ НЭ |
| Пожалуйста! | ДО: ДЗО |
| До свидания! | САЕ:НАРА |
| До встречи! | МАТА ОМЭ НИ |
| Увидимся! | ДЗЯ: МАТА |
| До завтра! | МЕ: НИТИ ОМЭ НИ КАКАРИМАСЕ |
| Увидимся завтра! | МАТА АСйТА |
| Прошу прощения | ГО МЭН НАСАй |
| Вы не можете мне помочь? | О НЭГАЙ ИТАСИМАС |
| Извините, что побеспокоил Вас | СУМИМАСЭН ДЭСйТА |
| Можно войти? | ХАИТТЭМО Ий ДЭС КА |
| Спасибо! | АРИГАТО: |
| Большое спасибо! | ДО: МО АРИГАТО: ГОДЗАйМАСйТА |
| Не стоит благодарности | ДО: ИТАСИМАСйТЭ |
| Все в порядке! | АРИГАТО: ГЭНКИ ДЭС |
| Поздравляю! | ОМЭДЭТО: |
| Спасибо за помощь! | ГОКЕРЕКУ АРИГАТО: ГОДЗАйМАС |
| Спасибо за приглашение! | ГОСЕ: ТАЙ АРИГАТО: ГОДЗАйМАС |
| Благодарю за все! | ИРОИРО ТО ДО: МО АРИГАТО: |
| Спасибо за прекрасный подарок! | КЭККО НА: ПУРЭДЗЭНТО АРИГАТО: ГОДЗАйМАС |
| Рад с Вами познакомиться! | ХАДЗИМЭМАСйТЭ ДО: ДЗО ЕРОСИКУ |
| Меня зовут <имя> | ВАТАСИ НО НАМАЭ ВА <имя> ДЭС |
| Напишите Ваше имя и фамилию | АНАТА НО НАМАЭ ТО МЕ:ДЗИ О КАйТЭ КУДАСАЙ |
| Вот моя визитка | ВАТАСИ НО МЭЙСИ О ДО:ДЗО |
| Очень приятно с Вами познакомиться | ОМЭ НИ КАКАРЭТЭ ТАЙХЭН УРЭСИЙ ДЭС |
| Давайте познакомимся! | ДЭВА СЕ:КАЙСИМАС |
| Познакомьтесь, господин <фамилия> | <фамилия> САН О СЕ:КАйСИМАС |
| Я хочу познакомить Вас с господином <фамилия> | <фамилия> САН О СЕ: КАйСйТАй НОДЭС |
| Разрешите представить Вам господина <фамилия> | <фамилия> САН О ГЕСЕ:КАй ИТАСИМАС |
| Разговорник шведского языка | |
| По-русски | Произношение |
| Основные слова | |
| Да | я |
| Нет | ней |
| Спасибо, большое спасибо | так, так са мукет |
| Пожалуйста | варсагод, вар снол оч |
| Извините | урсакта |
| Здравствуйте | хей |
| До свидания | хей да, адйо |
| Пока | хей да |
| Доброе утро | год моргон |
| Добрый день | год миддаг |
| Добрый вечер | год афтон |
| Спокойной ночи | год натт |
| Как это сказать по... | хур сагер ду дет хар па... |
| Вы говорите по... | талар ни... |
| Английски | энгелска |
| Французски | франска |
| Немецки | тиска |
| Я | яг |
| Мы | ви |
| Ты | ду |
| Вы | ни |
| Они | дэ, дом |
| Как вас зовут? | вад хетер ду? |
| Хорошо | бра |
| Плохо | далихт |
| Жена | фру, хустру |
| Муж | ман, маке |
| Дочь | доттер |
| Сын | сон |
| Мать | мамма, мор |
| Отец | паппа, фар |
| Друг | ванVan |
Числа | |
| ноль | нол |
| один | этт |
| два | тва |
| три | трэ |
| четыре | фюра |
| пять | фем |
| шесть | секс |
| семь | сю |
| восемь | атта |
| девять | нио |
| десять | тио |
| двадцать | тюго |
| тридцать | трэттио |
| сорок | фюртио |
| пятьдесят | фемтио |
| сто | хундра |
| тысяча | тусен |
| миллион | милён |
Магазины и рестораны | |
| Сколько это стоит? | хур мюкет костар дет хар? |
| Что это такое? | вад ар дет хар? |
| Я куплю это | яг копер дет |
| У вас есть... | хар ни... |
| Открыто | оппет, оппен |
| Закрыто | станхт, станхд |
| Немного, мало | литэ |
| Много | мюкет, массор |
| Все | аллт |
| Завтрак | фрукост |
| Обед | ланч |
| Ужин | миддаг |
| Хлеб | брод |
| Напиток | дрюк |
| Кофе | кафэ |
| Чай | тэ |
| Сок | юиц |
| Вода | ваттэн |
| Вино | вин |
| Соль | салт |
| Перец | пеппар |
| Мясо | котт |
| Фрукты | фрукт |
| Мороженое | гласс |
Туризм | |
| Где ...? | вар ар...? вар лиггер...? |
| Сколько стоит билет? | хур мюкет костар бил'еттен? |
| Билет | бил'етт |
| Поезд | таг |
| Автобус | бусс |
| Метро | туннелбана |
| Аэропорт | флюгплатс |
| Вокзал | ярнвагсстатион |
| Автовокзал | бусстерминал |
| Отправление | авганг |
| Прибытие | анкомст |
| Гостиница, Отель | отелл |
| Комната | рум |
| Паспорт | пасс |
Как пройти | |
| Налево | ванстер |
| Направо | хогер |
| Прямо | рахт фрам |
| Вверх | упп |
| Вниз | нэр |
| Далеко | ланхт |
| Близко | нара |
| Карта | карта |
Места общего пользования и достопримечательности | |
| Почта | пост |
| Музей | мусеум |
| Банк | банк |
| Милиция | полистатион |
| Больница | сюкхус |
| Аптека | апотек |
| Магазин | аффар |
| Ресторан | рестауранг |
| Школа | скола |
| Церковь | кюрка |
| Туалет | тоалетт |
| Улица | гата |
| Площадь | торг |
| Мост | бро |
Даты и время | |
| Который час? | вад ар клокан? хур мюкет ар клокан? |
| День | даг |
| Неделя | вецка |
| Месяц | манад |
| Год | ар |
| понедельник | мандаг |
| вторник | тисдаг |
| среда | онсдаг |
| четверг | торсдаг |
| пятница | фредаг |
| суббота | лордаг |
| воскресенье | сондаг |
| Весна | вар |
| Лето | соммар |
| Осень | хост |
| Зима | винтер |
Эстонский разговорник | |
По-русски | Произношение |
Основные слова | Пёэхивяльендид |
| Да | яах |
| Нет | эи |
| Спасибо, большое спасибо | танан, танан вага |
| Пожалуйста | палун |
| Извините | палун вабандуст, вабандаге минд |
| Здравствуйте | тэрэ |
| До свидания | хеад аэга |
| Пока | нагемисени |
| Доброе утро | тэрэ хоммикуст |
| Добрый день | тэрэ паэваст |
| Добрый вечер | тэрэ охтуст |
| Спокойной ночи | хеад оод |
| Как это сказать по... | куидас седа оэлдаксэ кеэлес? |
| Вы говорите по... | кас тэ раагитэ... |
| Английски | инглисэ кеэлт |
| Французски | прантсусэ кеэлт |
| Немецки | сакса кеэлт |
| Я | мина, ма |
| Мы | мэие, мэ |
| Ты | сина, са |
| Вы | тэие, тэ |
| Они | нэмад, над |
| Как вас зовут? | мис он тэие ними? |
| Хорошо | хасти |
| Плохо | халвасти |
| Жена | найнэ |
| Муж | меэс |
| Дочь | т'ютар |
| Сын | поэг |
| Мать | эма |
| Отец | иса |
| Друг | сёэбэр (м), сёэбратар (ж) |
Числа | Арвуд |
| ноль | нулл |
| один | укс |
| два | какс |
| три | колм |
| четыре | нели |
| пять | виис |
| шесть | куус |
| семь | сейтсэ |
| восемь | кахэкса |
| девять | ухэкса |
| десять | куммэ |
| двадцать | какскумменд |
| тридцать | колмкумменд |
| сорок | неликумменд |
| пятьдесят | виискумменд |
| сто | сада |
| тысяча | тухат |
| миллион | мил'ён |
Магазины и рестораны | Остуд, эйнестаминэ |
| Сколько это стоит? | куи пал'ю сеэ максаб? |
| Что это такое? | мис сеэ он? |
| Я куплю это | ма остан селлэ |
| У вас есть...? | кас тейл он...? |
| Открыто | лахти, аватуд |
| Закрыто | кинни, сулэтуд |
| Немного, мало | накутэ |
| Много | пал'ю |
| Все | койк |
| Завтрак | хоммикуэйнэ |
| Обед | лёэна |
| Ужин | ёэхтусоок |
| Хлеб | лейб |
| Напиток | йоок |
| Кофе | кохв |
| Чай | теэ |
| Сок | махл |
| Вода | вэси |
| Вино | вейн |
| Соль | соол |
| Перец | пипар |
| Мясо | лиха |
| Мороженое | йаатис |
Туризм | Рейсиминэ |
| Где ...? | кус он...? |
| Сколько стоит билет? | куи пал'ю он сойдураха? |
| Билет | птлет |
| Поезд | ронг |
| Автобус | бусс |
| Метро | метроо |
| Аэропорт | леннукийаам, леннуйаам |
| Вокзал | раудтеэйаам |
| Автовокзал | буссийаам |
| Отправление | арасойт |
| Прибытие | саабуминэ |
| Гостиница | хотелл |
| Комната | туба |
| Паспорт | валиспасс |
Как пройти | Директиивид |
| Налево | васакул(э) |
| Направо | паремал(э) |
| Прямо | отсесихис эдаси, отсэ эдаси |
| Вверх | улэ(с) |
| Вниз | алл(а) |
| Далеко | каугел |
| Близко | лахедал |
| Карта | каарт |
Места общего пользования и достопримечательности | Кохад |
| Почта | постконтор |
| Музей | муусеум |
| Банк | банк, панк |
| Милиция | политсейяосконд |
| Больница | хоспидал |
| Аптека | аптеэк, фармаатсиа |
| Магазин | кауплус |
| Ресторан | ресторан |
| Школа | коол |
| Церковь | кирик |
| Туалет | туалетт, вал'якайк |
| Улица | танав |
| Площадь | квартал, вал'як |
| Мост | силд |
Даты и время | Келл яа куупаевад |
| Который час? | мис келл он? |
| День | паэв |
| Неделя | надал |
| Месяц | куу |
| Год | ааста |
| понедельник | эсмаспаэв |
| вторник | тейсипаэв |
| среда | колмапаэв |
| четверг | нел'япаэв |
| пятница | реэдэ |
| суббота | лаупаэв |
| воскресенье | пухапаэв |
| Весна | кевад |
| Лето | суви |
| Осень | сугис |
| Зима | талв |
| Чешский разговорник | ||
| По-русски | По-чешски | Произношение |
| Первые несколько слов | ||
| Да. | Ano. | Aно. |
| Нет. | Ne. | Нэ. |
| Пожалуйста. | Prosím. | просим |
| Спасибо. | Děkuji. | Декуи. |
| Большое спасибо. | Mockrát děkuji. | моцкрат декуи |
| Извините. | Promiňte. | проминьтэ |
| Здравствуйте (добрый день). | Dobrý den. | добри дэн |
| Добрый вечер. | Dobrý večer. | добри вэчер. |
| Прошу прощения. | Omlouvám se. | омлоувам сэ. |
| Вы говорите по-русски? | Mluvíte rusky (anglicky, česky)? | млувитэ руски (англицки, чески)? |
| К сожалению, я не говорю по-чешски. | Bohužel, nemluvím česky. | богужэл немлувим чески |
| Я не понимаю. | Nerozumím. | нерозумим. |
| Где находится...? | Kde je...? | гдэ е...? |
| Где находятся...? | Kde jsou...? | Гдэ йсоу...? |
| Чрезвычайные ситуации | ||
| Помогите! | Pomoc! | помоц! |
| Вызовите полицию. | Zavolejte policii. | заволэйтэ полиции. |
| Пожар! | Hoří! | горжи! |
| Вызовите врача. | Zavolejte doktora. | заволэйтэ доктора. |
| Я потерялся. | Zabloudil jsem. | заблоудил йсэм |
| Нас обокрали. | Byli jsme okradeni. | были йсмэ окрадэни |
| Приветствия и формулы вежливости | ||
| Здравствуйте (Доброе утро). | Dobré ráno. | добрэ рано. |
| Здравствуйте (добрый день). | Dobrý den. | добри дэн |
| Доброй ночи. | Dobrou noc. | доброу ноц |
| Пока. | Ahoj. | агой |
| Всего хорошего. | Měte se hezky. | мнейтэ сэ гески |
| Как тебя зовут? | Jak se jmenuješ? | як сэ йменуеш |
| Как Вас зовут? | Jak se jmenujete? | як сэ йменуетэ |
| Меня зовут ... | Jmenuji se ... | йменуи сэ |
| Это господин Новак. | To je pan Novák. | то е пан новак |
| Очень приятно. | Těší mě. | тьеши мне |
| Вы очень любезен (любезна). | Jste velmi laskav (laskava). | йстэ вэлми ласкав (ласкава) |
| Это госпожа Новак. | To je paní Nováková. | то е пани новакова |
| Где вы родились (откуда вы родом)? | Kde jste se narodil(a)? | гдэ стэ сэ народил(а) |
| Я родился в России. | Narodil(a) jsem se v Rusku. | народил(a) йсэм сэ в руску |
| Откуда вы? | Odkud jste? | одкуд йстэ |
| Я из России. | Jsem z Ruska. | йсэм з руска |
| Очень хорошо. А Вы? | Velmi dobře. A vy? | вэлми добрже. а вы |
| Как у тебя дела? | Jak se máš? | як сэ маш |
| Как у Вас дела? | Jak se máte? | як сэ мате |
| Сколько тебе лет? | Kolik je ti let? | колик е ти лэт |
| Сколько Вам лет? | Kolik je Vám let? | колик е вам лет |
| Поиски взаимопонимания | ||
| Вы говорите по-русски? | Mluvíte rusky? | млувитэ руски |
| Вы говорите по-английски? | Mluvíte anglicky? | млувитэ англицки |
| Я понимаю. | Rozumím. | розумим |
| Я не понимаю. | Nerozumím. | нэрозумим |
| Вы понимаете? | Rozumíte? | розумитэ |
| Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | Mluví tady někdo anglicky? | млуви тады негдо англицки |
| Не могли бы Вы говорить медленнее? | Můžete mluvit pomaleji? | мужэтэ млувть помалеи |
| Повторите, пожалуйста, ещё раз. | (Zopakujte to) ještě jednou, prosím. | (зопакуйтэ то) еште едноу просим. |
| Не могли бы вы мне это написать? | Můžete mi to prosím napsat? | мужэтэ ми то просим напсат |
| Стандартные просьбы | ||
| Подайте мне, пожалуйста... | Prosím vás, podejte mi... | просим вас, подэйтэ ми |
| Вы не могли бы дать нам...? | Nemohl(a) byste dát nám, prosím...? | нэмогл(а) быстэ дат нам просим |
| Покажите мне, пожалуйста, ... | Ukažte mi, prosím ... | укажтэ ми просим... |
| Вы не могли бы сказать мне...? | Můžete mi, prosím říci...? | мужэтэ ми просим ржици |
| Вы не могли бы помочь мне? | Můžete mi, prosím pomoci? | мужэтэ ми просим помоци |
| Я хотел бы... | Chtěel bych.. | хтел бых |
| Мы хотели бы... | Chtěli bychom.. | хтели быхом |
| Дайте мне, пожалуйста... | Dejte mi, prosím... | дэйтэ ми просим |
| Дайте мне это, пожалуйста. | Dejte mi to, prosím. | дэйтэ ми то просим. |
| Покажите мне... | Ukažte mi... | укажтэ ми |
| Паспортный контроль и таможня | ||
| Паспортный контроль. | Pasová kontrola. | пасова контлола |
| Вот мой паспорт. | Tady je můj pas. | тады е муй пас |
| Я здесь для отдыха. | Jsem tu na dovolené. | йсэм ту на доволэнэ |
| Я здесь по делам. | Jsem tu služebně. | йсэим ту служэбне |
| Извините, я не понимаю. | Promiňte, nerozumím. | проминьтэ нэрозумим |
| Таможня | Celnice | цэлницэ |
| Мне нечего декларировать. | Nemám nic k proclení. | нэмам ниц к процлэни |
| У меня только вещи для личного пользования. | Mám jen věci osobní potřeby. | мам ен веци особни потршэбы |
| Это подарок. | To je dárek. | то е дарэк. |
| Обмен денег | ||
| Где ближайший обменный пункт? | Kde je nejbližší směnárna? | гдэ е нэйближши смненарна |
| Вы принимаете дорожные чеки? | Přijímáte cestovní šeky? | пришииматэ цэстовни шэки |
| Я хочу обменять сто долларов. | Chtěl bych vyměnit sto dolarů. | хтел бых вымненит сто долару |
| Какой сегодня курс? | Jaký máte dnes kurs? | гдэ е нэйближши смненарна |
| Дайте мне, пожалуйста, более крупные банкноты. | Prosil bych větší bankovky. | просил бых ветши банковки |
| Это безразлично. | To je jedno. | то е едно |
| Гостиница | ||
| У вас есть свободные номера? | Máte volné pokoje? | матэ волнэ покое |
| Сколько стоит номер с душем в сутки? | Kolik stojí pokoj se sprchou za den? | колик стои покой сэ спрхоу за дэн |
| К сожалению, у нас всё занято. | Lituji, máme všechno obsazeno. | литуи, мамэ вшэхно обсазэно |
| Я хотел бы зарезервировать номер для двоих на имя Павлов. | Chtěl bych zarezervovat dvoulůžkový pokoj na jmeno Pavlov. | хтел бых зарэзэрвоват двоулужковы покой на ймэно Павлов |
| номер на одного | jednolůžkový pokoj | еднолужковы покой |
| более дешёвый номер | levnější pokoj | лэвнейши покой |
| не очень дорого | ne moc drahé | нэ моц драгэ |
| На сколько суток? | Na jak dlouho? | на як длоуго? |
| на двое суток (на неделю) | na dva dny (na jeden týden) | на два дны (на еден тыдэн) |
| Я хочу отменить заказ. | Chci zrušit objednávku. | хци зрушит объеднавку |
| Это далеко? | Je to daleko? | е то далэко |
| Это совсем рядом. | Je to docela blízko. | е то доцэла близко |
| Во сколько подается завтрак? | V kolik se podává snídaně? | в колик сэ подава снидане |
| Где находится ресторан? | Kde je restaurace? | гдэ е рестаурацэ |
| Подготовьте мне, пожалуйста, счёт. | Připravte mi účet, prosím. | пршиправтэ ми учет просим |
| Вызовите мне, пожалуйста, такси. | Zavolejte mi taxi, prosím. | заволэйтэ ми такси просим |
| Такси | ||
| Где я могу взять такси? | Kde můžu sehnat taxi? | гдэ мужу сэгнат такси |
| Сколько будет стоить доехать в аэропорт (к станции метро, до центра города, жд)? | Kolik bude stát cesta na letiště (k metru, do centra města)? | колик буде стат цэста на лэтиште (к мэтру, до цэнтра мнеста) |
| Вот адрес, куда мне нужно. | Tady je adresa, kam potřebuji. | Тады е адрэса кам потршэбуи |
| Отвезите меня в аэропорт (на вокзал, в отель) | Zavezte mě na letiště (na nádraží, k hotelu). | завэзтэ мне на лэтиште (на надражи, к готэлу). |
| налево | doleva | долэва |
| направо | doprava | доправа |
| Остановитесь здесь, пожалуйста. | Zastavte tady, prosím. | заставтэ тады, просим |
| Вы не могли бы меня подождать? | Nemohli byste počkat, prosím. | нэмогли быстэ почкат, просим? |
| Покупки | ||
| Вы не могли бы дать мне это? | Můžete mi prosím dát tohle? | мужэтэ ми просим дат тоглэ |
| Покажите мне, пожалуйства, вот это. | Ukažte mi prosím tohle. | укажтэ ми просим тоглэ |
| Я хотел бы... | Chtěl bych... | хтел бых... |
| Дайте мне это, пожалуйста. | Dejte mi to, prosím. | дэйтэ ми то просим. |
| Покажите мне это. | Ukažte mi tohle. | укажтэ ми тоглэ |
| Сколько это стоит? | Kolik to stojí? | колик то стои? |
| Мне нужно... | Potřebuji... | потршэбуи |
| Я ищу... | Hledám... | хлэдам |
| У вас есть... ? | Máte...? | матэ |
| Жаль. | Škoda. | шкода |
| Это всё. | Je to všechno. | е то вшэхно |
| У меня нет мелочи. | Nemám drobné. | нэмам дробнэ |
| Пожалуйста, напишите это. | Napište to prosím. | напиштэ то просим |
| Слишком дорого. | Příliš drahé. | пршилиш драгэ |
| Распродажа | Vyprodej. | выпродэй |
| Мне бы нужен размер... | Potřeboval(a) bych velikost ... | потршэбовал(а) вэликост |
| Мой размер XXL. | Mám velikost XXL. | мам вэликост икс-икс-эл |
| У вас нет другого цвета? | Nemáte to v jiné barvě? | нэматэ то в йинэ барве |
| Могу я померить это? | Můžu si to zkusit? | мужу си то скусит |
| Где находится примерочная кабина? | Kde je převlékací kabina? | гдэ е пршэвлэкаци кабина |
| Что вы желаете? | Co si přejete, prosím? | цо си пршэетэ просим |
| Спасибо, я только смотрю. | Děkuji, jen se dívám. | декуи, ен сэ дивам |
| Надписи | ||
| Вход | Vchod | |
| Выход | Vychod | |
| Вход воспрещён | Vchod zakázan | |
| Закрыто | Zavřeno | |
| Открыто | Otevřeno | |
| Свободно | Volno | |
| Внимание | Pozor | |
| Не работает | Mimo provoz | |
| На себя | Sem | |
| От себя | Tam | |
| Счет | ||
| 0 | nula | нула |
| 1 | jeden | йэдэн |
| 2 | dva | два |
| 3 | tři | трши |
| 4 | čtyři | чтыржи |
| 5 | pět | пьет |
| 6 | šest | шэст |
| 7 | sedm | сэдм |
| 8 | osm | осум |
| 9 | devět | дэвьет |
| 10 | deset | дэсэт |
| 11 | jedenáct | едэнацт |
| 12 | dvanáct | дванацт |
| 13 | třináct | тршинацт |
| 14 | čtrnáct | чтырнацт |
| 15 | patnáct | патнацт |
| 16 | šestnáct | шэстнацт |
| 17 | sedmnáct | сэдумнацт |
| 18 | osmnáct | осумнацт |
| 19 | devatenáct | деватэнацт |
| 20 | dvacet | двацет |
| 21 | dvacet jedna | двацэт една |
| 22 | dvacet dva | двацэт dva |
| 30 | třicet | тршицэт |
| 31 | třicet jedna | тршицэт една |
| 32 | třicet dva | тршицэт два |
| 40 | čtyřicet | чтыржицэт |
| 50 | padesát | падэсат |
| 60 | šedesát | шэдэсат |
| 70 | sedmdesát | сэдумдесат |
| 80 | osmdesát | осумдэсат |
| 90 | devadesát | дэвадесат |
| 100 | sto | сто |
| 101 | sto jeden | сто едэн |
| 200 | dvěstě | двьесте |
| 300 | třista | тршиста |
| 400 | čtyřista | чтыржиста |
| 500 | pět set | пьет сэт |
| 600 | šestset | шэстсэт |
| 700 | sedmset | сэдмсэт |
| 800 | osmset | осумсэт |
| 900 | devětset | дэветсэт |
| 1000 | tisíc | тисиц |
| 1992 | tisíc devětset devadesát dva | тисиц деветсэт девадэсат два |
| 2000 | dva tisíce | два тисицэ |
| 10000 | deset tisíc | дэсэт тисиц |
| 100000 | sto tisíc | сто тисиц |
| 1000000 | (jeden) milión | (еден) милион |