| Французский разговорник |
| По-русски | По-французски | Произношение |
| Первые несколько слов | | |
| Да. | Oui. | Уи. |
| Нет. | Non. | Нон. |
| Пожалуйста. | S'il vous plait. | Силь ву пле. |
| Спасибо. | Merci. | Мерси. |
| Большое спасибо. | Merci beaucoup. | Мерси боку. |
| Здравствуйте (Добрый день). | Bonjour. | Бонжур. |
| Добрый вечер. | Bonsoir. | Бонсуар. |
| Привет. | Salut. | Салю. |
| Извините (для привлечения внимания). | Excusez-moi. | Экскюзэ муа. |
| Извините. | Pardon. | Пардон. |
| Вы говорите по-английски? | Parlez-vous anglais? | Парле ву англе? |
| Вы говорите по-русски? | Parlez-vous russe? | Парле ву рюс? |
| К сожалению, я не говорю по-французски. | Desole, je ne parle pas francais. | Дэзоле, жё нэ парль па франсэ. |
| Я не понимаю. | Je ne comprends pas. | Жё нэ компран па. |
| Где находится…? | Ou se trouve…? | У сэ трув…? |
| Где находятся…? | Ou se trouvent…? | У сэ трув…? |
| Чрезвычайные ситуации | | |
| Помогите! | Au secours! | О сэкур! |
| Вызовите полицию! | Appelez la police! | Апле ля полис! |
| Вызовите врача. | Appelez un medecin! | Апле эн медсэн! |
| Я потерялся! | Je me suis egare(e) | Жё мё сюи эгарэ. |
| Держи вора! | Au voleur! | О волёр! |
| Пожар! | Au feu! | О фё! |
| У меня (небольшая) проблема | J'ai un (petit) probleme | же ён (пёти) проблем |
| Помогите мне пожалуйста | Aidez-moi, s'il vous plait | эдэ муа силь ву пле |
| Что с Вами? | Que vous arrive-t-il ? | Кё вузарив тиль |
| Мне плохо | J'ai un malaise | Же (о)ён малез |
| Меня тошнит | J'ai mal au coeur | Же маль е кёр |
| У меня болит голова/живот | J'ai mal a la tete / au ventre | Же маль а ля тэт/ о вантр |
| Я сломал ногу | Je me suis casse la jambe | Жё мё сьюи касэ ляжамб |
| Приветствия и формулы вежливости | | |
| Добрый день. | Bonjour. | Бонжур. |
| Добрый вечер. | Bonsoir. | Бонсуар. |
| Пока/Привет. | Salut. | Салю. |
| Спокойной ночи | Bonne nuit. | Бон нюи. |
| До свидания. | Au revoir. | О рэвуар. |
| До скорого. | A bientot. | А бьянто. |
| Пока (в Бельгии) | A tantot | А танто |
| Удачи. | Bonne chance. | Бон шанс. |
| Хорошего дня. | Bonne journee. | Бон журнэ. |
| Хорошего уик-енда | Bon week-end | Бон уикан |
| До завтра | A demain | А дёман |
| До вечера | A ce soir | А сё суар |
| Приятного аппетита | Bon appetit | Бон апети |
| Ваше здоровье (за столом) | A votre sante! | А вотр сантэ |
| Будьте здоровы (при прощании) | Portez-vous bien! | Портэ ву бьян |
| Будьте здоровы (при чихании) | A vos souhaits! | А во суэ |
| Это господин Дюран. | C'est monsieur Durand. | Сэ месьё Дюран. |
| Это госпожа Дюран. | C'est madame Durand. | Сэ мадам Дюран |
| Это мадемуазель Дюран. | C'est mademoiselle Durand. | Сэ мадмуазель Дюран |
| Как Вас зовут? | Comment vous appellez-vous? | Коман вузапле-ву |
| Как тебя зовут? | Comment t'appelles-tu? | Коман тапель тю |
| Меня зовут Петя, мистер Смирнов | Je m'appelle Petia (Monsieur Smirnov) | Жё мапель Петя (мёсьё Смирнов) |
| Очень приятно | Enchante(e) | Аншантэ |
| Как дела? | Ca va? | Са ва? |
| Все хорошо. А у Вас? | Tres bien. Et vous? | Трэ бьян. Э ву? |
| Как поживаете? | Comment allez-vous ? | Коман але-ву |
| Как поживаешь? | Comment vas-tu? | Коман ва тю |
| Так себе | Comme ci, comme ca | Комси - комса |
| Сколько Вам лет? | Quel age avez-vous ? | Кель аж авэ ву |
| Сколько тебе лет? | Quel age as-tu? | Кель аж а тю |
| Откуда Вы родом? | D'ou venez-vous? | Д'у вёнэ ву |
| Я из России, а Вы? | Je viens de Russie, et vous? | Жё вьян дё Рюси э ву |
| Передавай(те) привет родителям (мистеру Петрову) / (офиц.вар.) | Dites bonjour a vos parents ( monsieur Petrov) / Mes salutations a … | Дит бон жур а во пара(н) (мёсьё Петров) / Мэ салютасьон а … |
| Поиски взаимопонимания | | |
| Вы говорите по-русски? | Parlez-vous russe? | Парле ву рюс? |
| Вы говорите по-английски? | Parlez-vous anglais? | Парле ву англе? |
| Вы понимаете? | Comprenez-vous? | Компрёнэ ву? |
| Я понимаю. | Je comprends. | Жё компран. |
| Я не понимаю. | Je ne comprends pas. | Жё нэ компран па. |
| Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | Est-ce que quelqu'un ici parle anglais? | Эс-кё келькэн иси парль англе? |
| Не могли бы Вы говорить медленнее? | Pourriez-vous parler moins vite? | Пурье ву парле муэн вит? |
| Повторите, пожалуйста. | Repetez, s'il vous plait. | Рэпетэ, силь ву пле. |
| Пожалуйста, напишите это. | Ecrivez-le, s'il vous plait. | Экривэ лё, силь ву пле. |
| Стандартные просьбы и вопросы | | |
| Вы не могли бы дать мне…? | Pourriez-vous me donner…? | Пурье ву мё донэ…? |
| Вы не могли бы дать нам…? | Pourriez-vous nous donner…? | Пурье ву ну донэ…? |
| Вы не могли бы показать мне…? | Pourriez-vous me montrer…? | Пурье ву мё монтрэ…? |
| Вы не могли бы сказать мне…? | Pourriez-vous me dire…? | Пурье ву мё дир…? |
| Вы не могли бы помочь мне…? | Pourriez-vous m'aider…? | Пурье ву м'эдэ…? |
| Я хотел бы… | Je voudrais… | Жё вудрэ… |
| Мы хотели бы… | Nous voudrions… | Ну вудрийон… |
| Дайте мне, пожалуйста… | Donnez-moi, s'il vous plait… | Донэ муа, силь ву пле… |
| Дайте мне это, пожалуйста… | Donnez-moi cela, s'il vous plait… | Донэ муа сэля, силь ву пле… |
| Покажите мне… | Montrez-moi… | Монтрэ муа… |
| Скажите, сколько времени? | Quelle heure est-il, s'il vous plait? | Кель ёр этиль, силь ву плэ? |
| Какое сегодня число? | Quelle date sommes-nous? | Кель дат сом ну? |
| Какой день недели сегодня? | Quel jour de la semaine sommes-nous? | Кель жур дёля сёмэн сом ну? |
| Какая завтра будет погода? | Quel temps fera-t-il demain? | Кель там фёратиль дёман? |
| Что это такое? | Qu'est-ce que c'est? | Кес кё сэ |
| Что здесь происходит? | Que se passe-t-il ici ? | Кес пас тиль иси? |
| В аэропорту | | |
| Вот мой билет | Voici mon billet | Вуаси мон бийе |
| Пожалуйста место для некурящих (курящих) | Une place non-fumeur (fumeur) s'il vous plait | Юн плас нон-фюмёр (фюмёр) |
| Скажите, где здесь выход? | Ou est la sortie, s'il vous plait? | У э ля сорти, силь ву плэ? |
| Меня должны встречать. | J'ai un rendez-vous. | Жэ он рандеву |
| Пожалуйста, дайте объявление, что господин Смирнов прибыл и ждет у справочного бюро. | S'il vous plait donnez une annonce que monsieur Smirnov est arrive et attend pres du bureau des renseignements. | Силь ву плэ донэ юн анонс кё м(о)ёсьё смирнов этаривэ э атан прэ д(о)ю бюро дэ рансёнэман. |
| Посадочный талон | Сarte d'embarquement | Карт дамбаркёман |
| Где здесь выход на посадку № …? | Ou est la sortie... ? | У э ля сорти... ? |
| Где парковка такси? | Ou est la station de taxis? | У э ля стасьон дё такси? |
| Где регистрация на Москву? | Ou est l'enregistrement pour Moscou ? | У э лянрёжистрёман пур Моску |
| Паспортный контроль и таможня | | |
| Паспортный контроль. | Controle des passeports | Контроль дэ паспор. |
| Вот мой паспорт. | Voici mon passeport. | Вуаси мон паспор. |
| Вот мой багаж. | Voici mes bagages. | Вуаси ме багаж. |
| Я здесь для отдыха. | Je suis en vacances. | Жё сюи ан ваканс. |
| Я здесь по делам. | C'est le voyage d'affaires. | Сэ лё вояж д'афэр. |
| Извините, я не понимаю. | Desole, je ne comprends pas. | Дэзоле, жё нэ компран па. |
| Таможня. | Douane. | Дуан. |
| Мне нечего декларировать. | Je n'ai rien a declarer. | Жё нэ рьян а дэклярэ. |
| Это вещи для личного пользования. | Ce sont les affaires personnelles. | Сэ сон лезаффэр персонэль. |
| Это подарок. | C'est un cadeau. | Сэт эн кадо. |
| Обмен денег | | |
| Где ближайший обменный пункт? | Ou se trouve le bureau de change le plus proche? | У сэ трув лё бюро дэ шанж лё плю прош? |
| Вы можете поменять эти дорожные чеки? | Remboursez-vous ces cheques de voyage? | Рамбурсэ ву сэ шек дэ вояж? |
| Чему равен валютный курс?. | Quel est le cours de change? | Кель э лё кур дэ шанж? |
| Сколько составляет комиссия? | Cela fait combien, la commission? | Сэля фэ комбьян, ля комисьон? |
| Я хочу обменять доллары на франки. | Je voudrais changer des dollars US contre les francs francais. | Жё вудрэ шанже дэ доляр У.С. контр ле фран франсэ. |
| Сколько я получу за 100 долларов? | Combien toucherai-je pour cent dollars? | Комбьян тушрэж пур сан доляр? |
| До которого часа вы работаете? | A quelle heure etes-vous ferme? | А кель ёр этву фэрмэ? |
| Гостиница | | |
| Могу я зарезервировать номер? | Puis-je reserver une chambre? | Пюиж рэзервэ юн шамбр? |
| Номер на одного. | Une chambre pour une personne. | Ун шамбр пур юн персон. |
| Chambre individuelle | Шамбр андивидюэль. |
| Номер на двоих. | Une chambre pour deux personnes. | Ун шамбр пур дё персон. |
| Chambre double. | Шамбр дубль |
| Не очень дорого. | Pas tres cher. | Па трэ шэр. |
| Bon marche | Бон маршэ |
| Сколько стоит номер в сутки? | Combien coute cette chambre par nuit? | Комбьян кут сэт шамбр пар нюи? |
| На одну ночь (на две ночи) | Pour une nuit (deux nuits) | Пур юн ньюи (дё ньюи) |
| Я бы хотел номер с телефоном, телевизором и баром. | Je voudrais une chambre avec un telephone, une television et un bar. | Жё вудрэ юн шамбр авэк он тэлэфон юн тэлэвизьон э он бар |
| Я забронировала номер на имя Катрин | J'ai reserve une chambre au nom de Katrine. | Жэ рэзэрвэ юн шамбр о ном дё катрин |
| Дайте, пожалуйста, ключи от номера. | Je voudrais la clef de ma chambre. | Жё вудрэ ля клэф дё ма шамбр |
| Есть ли для меня сообщения? | Avez-vous des messages pour moi? | Авэву дэ мэсаж пур муа? |
| В котором часу у вас завтрак? | A quelle heure servez-vous le petit dejeuner? | А кель ёр сэрвэву лёпёти дэжёнэ? |
| Алло, ресепшн, не могли бы вы меня разбудить завтра в 7 утра? | Allo, la reception, pouvez-vous me reveiller demain matin a 7 heures? | Алё ля рэсэптсьон пувэ ву мё рэвэйэ дёман матан а сэт(о)ёр? |
| Я бы хотел рассчитаться. | Je voudrais regler la note. | Жё вудрэ рэгле ля нот. |
| Я оплачу наличными. | Je vais payer en especes. | Жё вэ пэйе ан эспэс. |
| В ресторане | | |
| Есть ли у вас столик на двоих? | Avez-vous une table pour deux? | Авэву юн табль пур дё? |
| Пожалуйста, кофе с молоком и круассан. | Un cafe au lait avec un croissant, s'il vous plait. | Он кафэ олэ авэк он круассан силь ву плэ |
| Я возьму бокал пива | Je prendrai un verre de biere | Жё прандрэ он вэр дё бьер |
| Простите, но это слишком острое блюдо. | Excusez-moi, mais c'est un plat trop piquant. | Экскюзэ муа мэ сэтон пла тро пикан |
| Как вкусно! | Comme c'est delicieux! | Ком сэ дэлисьё |
| салфетка | Une serviette | Юн сервьет |
| вилка | Une fourchette | Юн фуршет |
| ложка | Une cuillere | Юн кюер |
| нож | Un couteau | Он куто |
| тарелка | Une assiette | Юн асьет |
| стакан | Un verre | Он вэр |
| Я предпочитаю вегетарианские блюда | Je prefere les plats vegetariens | жё прэфэр лэ пла вежетарьян |
| Что бы вы хотели на завтрак? | Que desirez-vous pour le petit dejeuner? | кё дэзирэ ву пур лё пёти дэжёнэ? |
| Я бы хотел бутерброды с ветчиной, сыром, омлет и стакан апельсинового сока. | Je prendrai un sandwich jambon et fromage, une omelette et un verre du jus d'orange. | жё прандрэ он сандвич жамбон э фромаж юн омлэт э он вэр дю жю доранж |
| Чай с сахаром | Un the au sucre | Он тэ о сюкр |
| Чай без сахара | Un the sans sucre | Он тэ сан сюкр |
| Сок со льдом | Un jus avec des glacons | Он жю авэк дэ гласон |
| Сок безо льда | Jus sans glacons | жю сан гласон |
| Горячий | Tres chaud | трэ шо |
| Теплый | chaud | шо |
| Холодный | froid | фруа |
| хлеб | du pain | дю пан |
| красное (белое) вино | vin rouge (blanc) | ван руж (блан) |
| Официант, счет, пожалуйста | Garcon, l'addition s'il vous plait. | гарсон лядисьон силь ву плэ |
| Вы принимаете кредитные карты? | Acceptez-vous les cartes de credit ? | Аксэптэву лэ карт дэ крэди |
| Ориентация в городе | | |
| Я ищу… | Je cherche… | Жё шерш… |
| мой отель | mon hotel | мон отэль |
| туристический офис | l'office de tourisme | лёфис дэ туризм |
| телефон-автомат | une cabine telephonique | ун кабин тэлефоник |
| аптеку | la pharmacie | ля фармаси |
| супермаркет | le supermarche | лё сюпермарше |
| почту | le bureau de poste | лё бюро дэ пост |
| Как мне пройти к Елисейским полям? | Comment puis-je aller aux Champs Elysees? | Коман пюиж алэ о шамзэлизэ |
| Не могли бы вы проводить меня до | Pourriez-vous m'accompagner a … | Пурьэву макомпаньэ а… |
| Где находится комплекс Инвалидов? | Ou se trouvent les Invalides? | У сё трув лезанвалид |
| Где стоянка такси? | Ou se trouve la station de taxi ? | У сё трув ля стасьон дё такси |
| Где ближайшая станция метро? | Ou est la station de metro la plus proche? | У э ля стасьон дё метро ля плю прош? |
| Где находится ближайший банк? | Ou se trouve la banque la plus proche ? | У сё трув ля банк ля плю прош |
| Такси | | |
| Где я могу взять такси? | Ou puis-je prendre un taxi? | У пюиж прандр эн такси? |
| Вызовите такси, пожалуйста. | Appelez le taxi, s'il vous plait. | Апле лё такси, силь ву пле. |
| Сколько стоит доехать до…? | Quel est le prix jusqu'a…? | Кель э лё при жюска…? |
| Отвезите меня в… | Deposez-moi a… | Дэпозэ муа а… |
| Отвезите меня в аэропорт. | Deposez-moi a l'aeroport. | Дэпозэ муа а ляэропор. |
| Отвезите меня на железнодорожную станцию. | Deposez-moi a la gare. | Дэпозэ муа а ля гар. |
| Отвезите меня в гостиницу. | Deposez-moi a l'hotel. | Дэпозэ муа а лётэль. |
| Отвезите меня по этому адресу. | Conduisez-moi a cette adresse, s'il vous plait. | Кондюизэ муа а сэт адрэс силь ву плэ. |
| Налево. | A gauche. | А гош. |
| Направо. | A droite. | А друат. |
| Прямо. | Tout droit. | Ту друа. |
| Остановите здесь, пожалуйста. | Arretez ici, s'il vous plait. | Арэтэ иси, силь ву пле. |
| Вы не могли бы меня подождать? | Pourriez-vouz m'attendre? | Пурье ву матандр? |
| Я первый раз в Париже. | Je suis a Paris pour la premiere fois. | Жё сьюи а пари пур ля прёмьер фуа. |
| Я здесь не первый раз. В последний раз я был в Париже 2 года назад. | Ce n'est pas la premiere fois, que je viens a Paris. Je suis deja venu, il y a deux ans. | Сё нэ па ля прёмьер фуа кё жё вьян а Пари, жё сьюи дэжя вёню илья дёзан |
| Я здесь никогда не был. Здесь очень красиво | Je ne suis jamais venu ici. C'est tres beau | Жё нё сьюи жамэ вёню иси. Сэ трэ бо |
| Покупки | | |
| Покажите мне пожалуйста, это. | Montrez-moi cela, s'il vous plait. | Монтрэ муа сэля, силь ву пле. |
| Я хотел(а) бы… | Je voudrais… | Жё вудрэ… |
| Дайте мне это, пожалуйста. | Donnez-moi cela, s'il vous plait. | Донэ муа сэля, силь ву пле. |
| Сколько это стоит? | Combien ca coute? | Комбьян са кут? |
| Сколько стоит? | C'est combien? | Сэ комбьян? |
| Пожалуйста, напишите это. | Ecrivez-le, s'il vous plait | Экривэ лё, силь ву пле |
| Слишком дорого. | C'est trop cher. | Сэ тро шер. |
| Это дорого / дешево. | C'est cher / bon marche | Сэ шер / бон маршэ |
| Распродажа. | Soldes/Promotions/Ventes. | Сольд/Промосьон/Вант |
| Могу я это померить? | Puis-je l'essayer? | Пюиж л'эсэйе? |
| Где находится примерочная кабина? | Ou est la cabine d'essayage? | У э ля кабин дэсэйяж? |
| Мой размер 44 | Je porte du quarante-quatre. | Жё порт дю кярант кятр. |
| У вас есть это размера XL? | Avez-vous cela en XL? | Авэ ву сэля ан иксэль? |
| Это какой размер? (одежда)? | C'est quelle taille? | Сэ кель тай? |
| Это какой размер? (обувь) | C'est quelle pointure? | Сэ кель пуантюр? |
| Мне нужен размер… | J'ai besoin de la taille / pointure… | Жэ бёзуан дё ля тай / пуантюр |
| Есть ли у вас….? | Avez-vous… ? | Авэ ву...? |
| Вы принимаете кредитные карты? | Acceptez-vous les cartes de credit? | Аксэптэву ле карт дё креди? |
| Есть ли у вас обменный пункт? | Avez-vous un bureau de change? | Авэву он бюро дё шанж? |
| До которого часа вы работаете? | A quelle heure fermez-vous? | А кель ёр фэрмэ ву? |
| Чье это производство? | Ou est-il fabrique? | У этиль фабрике? |
| На вокзале | | |
| Во сколько приходит поезд на Париж? | A quelle heure arrive le train pour Paris? | А кель ёр арив лё тран пур Пари? |
| На какую платформу приходит поезд на Брюссель? | A quelle voie arrive le train pour Bruxelles? | А кель вуа арив лё тран пур брюсэль? |
| Скажите, где билетная касса? | Ou se trouve le guichet? | У сё трув лё гьюишэ? |
| Пожалуйста, 2 взрослых билета и 1 детский до Парижа, 2 класс. | Deux billets adultes et un billet enfant pour Paris en 2eme classe, s'il vous plait. | Дё бийэ адюльт этон бийэ пур пари ан дёзьем клас силь ву плэ. |
| Пожалуйста, проездной билет на день на взрослого с ребенком. | Un billet circulaire d'un jour pour l'adulte et un pour l'enfant, s'il vous plait. | Он бийэ сиркюлэр дон жур пур лядюльт э пур лянфан, силь ву плэ |
| Сколько стоит билет? | Combien coute un billet? | Комбьян кут он бийэ? |
| Сколько? | Combien? | Комбьян? |
| Где здесь расписание поездов? | Ou se trouve l'horaire des trains? | У сё трув лёрэр дэ тран |
| Надписи | | |
| Entree | Вход | |
| Sortie | Выход | |
| Chambres libres | Есть свободные номера | |
| Complet | Нет свободных мест | |
| Ouvert/Ferme | Открыто/Закрыто | |
| Interdit | Запрещается | |
| Police | Полиция | |
| Toilettes, WC | Туалет | |
| Hommes/Femmes (Messieurs/Dames) | Для мужчин/Для женщин | |
| Renseignements | Информация | |
| Gratuit | Бесплатно | |
| Libre/Occupe | Свободно/Занято | |
| Ne pas toucher! | Не трогать | |
| Propriete privee | Частная собственность | |
| Tirez | К себе | |
| Poussez | От себя | |
| Счет | | |
| 0 | zero | зеро |
| 1 | un | эн |
| 2 | deux | доё |
| 3 | trois | труа |
| 4 | quatre | кятр |
| 5 | cinq | сэнк |
| 6 | six | сис |
| 7 | sept | сэт |
| 8 | huit | уит |
| 9 | neuf | ноёф |
| 10 | dix | дис |
| 11 | onze | онз |
| 12 | douze | дуз |
| 13 | treize | трэз |
| 14 | quatorze | кяторз |
| 15 | quinze | кэнз |
| 16 | seize | сэз |
| 17 | dix-sept | дисэт |
| 18 | dix-huit | дизюит |
| 19 | dix-neuf | дизноёф |
| 20 | vingt | вэн |
| 21 | vingt et un | вэн тэ эн |
| 22 | vingt-deux | вэн доё |
| 30 | trente | трант |
| 40 | quarante | кярант |
| 50 | cinquante | сэнкант |
| 60 | soixante | суасант |
| 70 | soixante-dix | суасан дис |
| 71 | soixante et onze | суасан тэ онз |
| 72 | soixante-douze | суасан дуз |
| 73 | soixante-treize | суасан трэз |
| 74 | soixante-quatorze | суасан кяторз |
| 75 | soixante-quinze | суасан кэнз |
| 76 | soixante-seize | суасан сэз |
| 77 | soixante-dix-sept | суасан дисэт |
| 78 | soixante-dix-huit | суасан дизюит |
| 79 | soixante-dix-neuf | суасан дизноёф |
| 80 | quatre-vingt(s) | кятровэн |
| 81 | quatre-vingt et un | кятровэн тэ эн |
| 82 | quatre-vingt-deux | кятровэн доё |
| 90 | quatre-vingt-dix | кятровэн дис |
| 91 | quatre-vingt et onze | кятровэн тэ онз |
| 92 | quatre-vingt-douze | кятровэн дуз |